快乐的Skype聚会,联姻你家与我家

2017-07-18 11:47:02

If you’re in the U.S., or have close relatives there, you might be on your way to Thanksgiving celebrations. Or you might be scrambling to find last-minute plane tickets to make it to your family dinner. Either way, we hope you have a great get together.

如果你在美国,或者在那里有亲人,你可能会去参加感恩节庆祝活动。或者你可能会争先恐后地找最后一张飞机票去参加你的家庭晚宴。无论哪种方式,我们希望你有一个伟大的聚会。


Today, we’d like to introduce you to two of our users who’ve used Skype video calling to bring family members together for Thanksgiving dinner, when their loved ones couldn’t make it in person.

今天,我们要向你介绍两位用户,他们用Skype视频电话把家人带到一起吃感恩节晚餐,而他们的亲人却无法亲自来。


Up first: Brandon Schroth who grew up in Virginia but currently lives in San Diego, CA. Brandon started using Skype video calling in college. Many of his high school friends were studying in different states and he wanted to stay in touch with them in a more personal way than just texting or calling them on the phone.

第一:Brandon Schroth在Virginia长大,目前居住在圣地亚哥,CA. Brandon开始用大学称Skype视频。他的许多高中朋友都在不同的州学习,他想用更私人的方式与他们保持联系,而不是仅仅发短信或打电话。



“Skype gave me the face-to-face connection that helped me maintain long distance friendships,” he says.

他说:“Skype给了我面对面的联系,帮助我维持了长久的友谊。”。


After graduating from college in Virginia, he moved to San Diego, where he’s lived for almost four years. Brandon was able to fly home for Thanksgiving for the first two years, but last year he couldn’t make it. As we all know, flights during the holidays can be costly and impractical. But he didn’t let that deter him from sharing a holiday supper with his family in Virginia: he decided to celebrate Thanksgiving over Skype, so that he and his girlfriend could still see and talk with them all.

他说:“Skype给了我面对面的联系,帮助我维持了长期的友谊,他从Virginia大学毕业后搬到了圣地亚哥,在那里生活了将近四年。”。布兰登在头两年里能够飞回家过感恩节,但去年他没能做到。我们都知道,节假日期间的航班费用昂贵,不切实际。但他并没有因此而阻止他与家人在Virginia共享一顿节日晚餐:他决定通过Skype庆祝感恩节,这样他和他的女朋友们就能看到并与他们交谈。


“While I wasn’t able to enjoy any of my mom’s famous home cooked dishes, I was still able to interact and communicate with everyone, both verbally and visually, which is definitely something that I appreciated. I could still feel the atmosphere of Thanksgiving and the overall consensus was positive. I set up my laptop in my apartment and my parents set up their tablet at the end spot of the table, facing everyone.”

“虽然我不能享受任何我妈妈的家常菜,但我仍然能够在口头和视觉上与每个人交流和沟通,这绝对是我所欣赏的。”。我仍然能感受到感恩节的气氛,总的看法是积极的。我在我的公寓里安装了笔记本电脑,我的父母在桌子的最后一个地方,对着每个人都安装了他们的平板电脑。


Brandon and his family are diehard Redskins fans: “Our biggest rival are the Dallas Cowboys. The Cowboys always play on Thanksgiving, which means we’re always rooting against them. I remember last year they played against the Panthers, and got blown out 33-14. My family and I both had the game on our TVs in the background during dinner, and we both got to cheer during the game, while also talking about the action over Skype.”

布兰登和他的家人的死忠球迷:“我们最大的竞争对手队是达拉斯牛仔队。牛仔们总是在感恩节玩,这意味着我们总是支持他们。我记得去年在对黑豹,和被吹出33-14。在晚餐期间,我和我的家人都在电视上玩游戏,我们都在比赛中欢呼,同时也在谈论Skype上的动作。


Brandon works remotely as a digital analyst for seoWorks, based out of Sydney, Australia. The company has employees spread out across Australia and the United States, and with employees all working remotely from several different time zones, Skype has become a tremendous help for staying connected through individual and group meetings and chat.

布兰登的作品为seoworks远程数字分析,基于悉尼,澳大利亚。该公司拥有遍布澳大利亚和美国的员工,而且员工都可以在不同的时区远程工作,Skype通过个人和团体的会议和聊天成为了保持联系的巨大帮助。


“It can get a little lonely working from home every day, so having the ability to see and communicate with co-workers virtually face to face is really helpful. It’s also great knowing that I have Skype in my back pocket to diminish communication barriers with family and friends in the future if I’m not able to make it home for the holidays.”


“每天在家工作会有点孤独,所以有能力与同事面对面地交流和交流真的很有帮助。”。我也很清楚,如果我不能回家度假,我的后口袋里就有Skype来减少与家人和朋友之间的沟通障碍。”


Brandon and his family are not the only ones using Skype to get together for the festivities, when getting there in person is impossible: Cherie Boldt’s family is from the Waukesha County area just west of Milwaukee, WI. Her oldest nephew moved to Texas a few years ago and, like many people, the entire family traditionally spent Thanksgiving together.

布兰登和他的家人都没有使用Skype团圆的唯一的,当有人是不可能的:Cherie Boldt的家庭是从沃基肖县地区西部的密尔沃基、WI。她的大侄子几年前搬到德克萨斯,像许多人一样,整个家庭传统上一起度过感恩节。


“My sister had started using Skype to connect with her son and that’s why we chose to use it for the first Thanksgiving that he could not attend,” says Cherie. “I was very familiar with Skype too because I work remotely and had been using it for several years.”

“我的妹妹已经开始使用Skype与儿子连接,这就是为什么我们选择使用它的第一个感恩节,他不能参加,”谢丽说。“我对Skype也很熟悉,因为我在远程工作,而且已经使用了好几年了。”


Cherie’s family brought her nephew to the Thanksgiving dinner table via Skype on a laptop. She explains: “We literally passed the laptop around the table and we all spoke to him individually, and brought him into the dinner conversation. Our family appreciates good humor, so you can imagine we had fun with things like “don’t drop him in the gravy” and his brother trying to feed him a dinner roll through the screen!”

谢丽的家人给她侄子的感恩节大餐通过在笔记本电脑上的Skype。她解释说:“我们真的把笔记本电脑放在桌子旁边,我们都单独和他交谈,并带他参加宴会。我们全家都很欣赏幽默,所以你可以想象我们玩得很开心,比如“不要把他丢在肉汁里”,而他的弟弟则试图通过屏幕给他一顿饭!“


“In-person celebrations are always the best,” says Cherie, “However, this was truly a fun and efficient way to have the whole family together.”

“人的活动总是最好的,”谢丽说,“不过,这真是一个有趣和有效的方式在整个家庭。”


To our U.S. readers:  A very happy Thanksgiving (or “Skypesgiving”) to you!

我们的美国读者:感恩节快乐(或“skypesgiving”)你!